kurt lanthaler
fanes.textverarbeitende manufactur





Bücher

Annotate
AkuteZustaende
Das Δ des Deltas
Dei cannoli. Del Tschenett
Fotoroman/zo
Gedichtenǂwerfen
Kürzestgeschichten
Ochsenschwanz. Sachbuch
Bastimenti. Passagen
UeberSetzen.TraDurre

Goldfishs Reisen
Übersetzungen
Theater, Oper, Hörspiel, Film
Installationen, Bilder, Objekte

italiano
ladin
ελληνικά

dansk
english


BioBibliographie
Termine / Lesungen
Index / Impressum


rss 



mail

Stand 15.11.2011

Annotate
aus der Schreibstube
Das Δ des Deltas
»Annotate dient der komfortablen und effizienten, semi-automatischen Annotation von Korpusdaten.
Es unterstützt die Erstellung kontextfreier Strukturen und erlaubt dabei zusätzlich kreuzende Kanten. Die terminalen Knoten, nichtterminalen Knoten und die Kanten werden etikettiert. Die Anzahl und Art der Kategorien ist frei definierbar. Annotierte Korpora werden in einer relationalen Datenbank abgelegt. Annotate ist mit einem Interface zur Interaktion mit externen Parsern ausgestattet.«


Was hiervon einmal Buch werden sollte, verschwände. Dorthin.




In nome del Popolo Italiano. Anni sette.


Der Forza Italia-Mitbegruender, Berlusconiangestellte und -freund sowie Senator der ital. Republik ist heute, in zweiter Instanz, wegen Unterstützung der Mafia zu sieben Jahren Haft verurteilt worden. Der bereits wegen Steuerbetrug und Bilanzfälschung verurteilte Parlamentarier war Chef von Berlusconis Werbeunternehmen Publitalia und hatte 1994 bei Berlusconis Einstieg in die Politik in wenigen Wochen die Partei Forza Italia aus dem Boden gestampft. Interessant in unserem Zusammenhang vor allem der zweite Satz der Urteilsverkuendung : Kontakte zur Mafia haetten nur bis 1992 bestanden.

Questa la sentenza della seconda sezione di Corte d'Appello emessa nei confronti di Marcello Dell'Utri, accusato di concorso esterno in associazione mafiosa.

:

«In nome del Popolo Italiano. In riforma della sentenza del Tribunale di Palermo dell'11 dicembre 2004 appellata da Cinà Gaetano e Dell'Utri Marcello, e incidentalmente dal procuratore della Repubblica di Palermo, dichiara non doversi procedere nei confronti di Cinà Gaetano in ordine ai reati ascrittigli perchè estinti per morte sopravvenuta. Assorbita l'imputazione ascritta al capo A della rubrica, quella di cui al capo B, assolve Dell'Utri Marcello dal reato ascritto limitatamente nei confronti alle condotte contestate come commesse in epoca successiva al 1992, perchè il fatto non sussiste, e per l'effetto riduce la pena allo stesso inflitta ad anni 7 di reclusione. Condanna inoltre Dell'Utri Marcello al pagamento delle spese sostenute dalle parti civili costituite Provincia regionale di Palermo e Comune di Palermo, e si indicano per ciascune di esse complessivi euro 7mila. Il termine di 90 giorni per il deposito della sentenza».

Urteilsverkuendung also in 90 Tagen ab heut. Dritte Instanz in ein paar Jahren.
So lange : Vor- wie Rand- und Nachlese :

hier :
   >>>   und   >>>   und   >>>  und   >>>







Das Buch kam Anfang März in die Welt und auf den Markt.
Und schreibt sich seither fort.


Aus dem Glossar zu »Grobes Foul«. Haymon Tb 2010.
Aus gegebenem Anlasz.

S. 96 Falcone: tatsächlich, soviel wissen wir inzwischen, gaben diese anonymen Briefe des corvo (ital. Rabe, Krähe), die aus dem Herzen des italienischen politischen Systems kamen, der Mafia das Signal: wir geben Richter Falcone  und Richter Borsellino zum Abschuß frei. Dann wurden die beiden per Autobombe in die Luft gejagt (19.7.1992, 23.5.1993).

Daß noch im Jahre 2010 ein Prozeß läuft, und nach länger laufen wird, der politische Sympathisanten, wenn nicht Mitauftraggeber dieser und anderer Bomben zu ermitteln versucht: gehört zum Gang unserer, der italienischen Geschichte.
(Auch, daß dabei Senatoren, Abgeordnete und Ministerpräsidenten : auf der Liste stehen.)

An dieser Stelle sei dem Schriftsteller, dies eine Mal, eine persönliche, wenn auch strikt an die Arbeit gebundene Geschichte erlaubt:

In den Monaten, als der Schriftsteller an dem Roman »Grobes Foul« sitzt, der Recherche halber aus seinem Gastarbeiteraufenthalt im Norden in den Süden zurückgekehrt, in einem Kellerlokal als seinem Schreibzimmer arbeitend und wohnend, im Rücken ein 12-Zoll-Tv-Gerät (das der Geräuscherzeugung dient: damit läßt es sich konzentrierter arbeiten), trudeln, über die Zeit, die Geschichten, die Seiten und die Kapitel in steter Regelmäßigkeit folgende Nachrichten an den Schreibtisch, nächtens:

Autobombe in der Via Ruggiero Fauro, Roma, Anschlagsziel ist der TV-Moderator Maurizio Costanzo. Sachschäden. 14. Mai 1993.

Autobombe in der Via dei Georgofili, Firenze. 5 Tote, 48 Verletzte. Auch die Uffizien werden in Mitleidenschaft gezogen (Nacht vom 26. auf den 27. Mai 1993).

Autobombe in der Via Palestro, Milano. 5 Tote. Schwere Schäden am Padiglione di arte contemporanea.
Autobombe an der Basilica di San Giovanni in Laterano, Roma.
27. Juli 1993.

Und Autobombe an der Kirche San Giorgio in Velabro, Roma. 22 Verletzte. Gebäudeschäden. 28. Juli 1993.

Und während der Schriftsteller am Roman weiterschreibt, legt er sich im Hinterkopf und nebenbei zurecht: Wo die ordentlichen Schuhe stehen, die grobe Jacke, das Stück Brot und der Kanten Wurst. Wie durchs Kellerfenster hinten raus in die Landschaft. Und durch die Finsternis die Rebhänge hinaus, durch den Wald in die Felsen, dort die menschenleere Hochebene gequert. Und dann bleibt immer noch Zeit, sich die Richtung zu überlegen. Es sind nicht die ersten Bomben, nicht der erste Putschversuch in seinem Leben als Italiener, man gewöhnt sich an sowas, auch daran: Daß solche Bomben unmittelbar nur schwer zu lesen sind. Also an dieses: Schuhjackebrot-Denken. An den Rest nicht.

Am 15. September 1993 dann, »Grobes Foul« geht in Druck, wird Padre Giuseppe Puglisi, auch 3P genannt und für seine Antimafia-Arbeit bekannt, in Palermo auf offener Straße erschossen. »Ich habe es mir erwartet«, sagt er im Sterben.

Vittorio Sgarbi, Parlamentarier der Berlusconi-Rechtspartei in diesem fatalen Jahr 1993 gegründeten Forza Italia wird 1995 in einer Nachrichtensendung eines TV-Kanals des Unternehmers und Teilzeitministerpräsidenten einen »ihm zugegangenen« Brief verlesen, der von einem Freund Giuseppe Puglisis stammen soll und den palermitanischen Staatsanwalt Gian Carlo Caselli als Auftraggeber sowie den Palermos Bürgermeister Leoluca Orlando als Ausführenden des Mordes nennt und hinzufügt: »Caselli, più che nemico della mafia, è un nemico della Sicilia. Orlando è un mafioso vestito da gesuita.« »Caselli ist ein Feind Siziliens, nicht so sehr der Mafia. Und Orlando ist ein Mafioso, der sich als Jesuit verkleidet.«

Und während der Schriftsteller »Grobes Foul« für die Neuauflage einrichtet, wir schreiben die ersten Tage des Jahres 2010, wird das italienische Parlament wieder Gesetze beschließen, die es wahrscheinlich machen, daß die Prozesse, die die Auftraggeber der Bomben aus der Entstehungszeit des »Groben Foul« aufklären sollten, formaljuristisch endgültig abgewürt werden. Es bleibt einem nichts, als Romane zu schreiben. Und an ihnen weiter zu schreiben.)

Nachtrag
(und Vortrag für die nächste Ausgabe) aus den ersten Junitagen 2010.
Der Roman »Grobes Foul« ist also längst wieder in der Welt, in seiner nunmehr dritten Umformung, als Vollständig neu durchgesehene, überarbeitete und erweiterte Taschenbuchausgabe. Mit einem aktualisierten Glossar, der Autor auf Geschäftsreise in Sachen Theater -

»Tschelatti«, Uraufführung
»Tutres«, Probenbeginn
und tadschikischer Film (IFFI)

-
da kocht, was man seit 1993 hätte wissen können und was in all den Jahren einzig ein paar Verrückte, Staatsanwälte wie Schriftsteller, interessiert hat, plötzlich wieder hoch und aus den Schlagzeilen der verunglückten Nation Italiens über. (Und wird wohl genau so schnell in der Versenkung wieder verschwunden sein. Es sind hysterische Zeitläufe, in denen wir leben; und das kommt manchem zupaß.)

:

"Non esito a dirlo, oggi: ebbi paura che fossimo a un passo da un colpo di Stato. Lo pensai allora, e mi creda, lo penso ancora oggi." Also: "Ich zögere nicht, es zu sagen, heute: Ich hatte Angst, wir stünden nur einen Schritt vor einem Staatsstreich. Ich habe damals so gedacht, und, glauben Sie mir, ich denke es auch noch heute."

Sagt Carlo Azeglio Ciampi, italienischer Ministerpräsident der Jahre 1993 und 1994 am 29. Mai 2010 in einem Interview mit »La Repubblica«. Daß er ähnliches bereits am 3. August 2009 zu Protokoll gegeben hatte, ging damals und geht heute unter.

Apriti cielo, und es bricht die Hölle aus. Es melden sich zudem der damalige Innenminister, der damalige Polizeichef, undundund. Absehbar, wann sie wieder schweigen. Absehbar, daß es bald ist wie bis vor kurzem: nebelig trüb. Sicher ist wohl nur eines: In ein paar Dezennien wird, frühestens, klar geworden sein, daß die Vorgänge der Jahre 1992-93 von ähnlicher Tragweite sind wie die Vorgänge um die Entführung und Ermordung Aldo Moros. Tiefe Einschnitte in unser italisches Fleisch.

Übrigens schlägt ein ehemaliger Staatsanwalt und heutiger Schriftsteller derzeit gar vor, an Stelle einer Parlamentarischen Untersuchungskommission zu den Jahren 1992-93 eine »Wahrheits- und Versöhnungskommission« nach südafrikanischem Vorbild einzurichten.

Dabei könnte man einiges wissen.
(Kurzer Griff ins Archiv des Romanciers, aus den Arbeiten zu einem Roman mit dem Titel >>> »Das Δ des Deltas«:)

Aus einem sechsseitigen (geheimen) Papier, das eine adhoc-Arbeitsgruppe von Carabinieri, Antimafiaeinheit, Polizei und Geheimdiensten am 6. August 1993 der Regierung vorlegte:
»Mit Ausnahme der Bombe von Firenze wurde immer der selbe Autotyp verwendet, ein Fiat Uno.«

(Zur TerrorRolle dieses speziellen Fahrzeugtyps vgl. die Kurzgeschichte
>>> »Arbeitsbuch zum Fall des weißen Uno« in: Heiße Hunde, Haymon 1997; Weißwein und Aspirin, Diogenes Tb 2002)


Und weiter in dem Bericht:
»Menge und/oder Zusammensetzung des Sprengstoffes erinnern an folgende frühere Bombenattentate:
Zug 904 (23. 12. 1984) - Menge 15 kg, Zusammensetzung Pentrit, T4, Nitroglycerin, Dinitrotoluol.
Mißglücktes Attentat auf Richter Falcone (21.06.1989) - Menge 23 kg, Zusammensetzung Tritol, Nitroglycerin, Dinitrotoluol, Anfo.
Bombenattentat Richter Falcone, strage di Capaci (23.05.1992) - Menge 550 kg, Zusammensetzung T4, Tritol, Nitroglycerin, Nitroglykol, Dinitrotoluol.
Bombenattentat Richter Borsellino, strage di Palermo (19.07.1992) - Menge 90 kg, Zusammensetzung T4, Tritol, Nitroglycerin, Nitroglykol, Dinitrotoluol.«

Und der vor kurzem einstimmig wieder in seinem Amt bestätigte oberste italienische AntiMafiaBeamte, Procuratore Generale Antimafia Piero Grassi: »Cosa Nostra hatte 1993 als Subunternehmer den Auftrag zu einer Strategie der Spannung und Bomben übernommen; die Bomben in Roma, Milano und Firenze waren dabei nur deren drammatische Spitze. Sicher wollte Cosa Nostra damit einer neuen politischen Kraft den Weg ebnen.«
(Forza Italia wurde 1993 innerhalb weniger Tage gegründet.)

ps: Cari amici vicini e lontani, caro cavalier dei miei stivali: al momento c'è purtroppo altro lavoro che aspetta. Però: Uno di questi giorni tradurrò questo testo. Aggiungerò dell'altro. E poi: denunciami pure, curnutu.






Palermo, ore 13.50 “Era uno degli oggetti principali del contropapello.
Il foglio che mio padre scrive di persona e che prende in considerazioni le possibili soluzioni sottoposto a Provenzano da far approvare a Riina, c’erano argomentazioni… c’era quella di dar vita a un nuovo soggetto politico… il contropapello era il programma di partito, “Rinascita siciliana”, “Rinascita Italia”, anche Gelli aveva aspirazioni di questo tipo. Uno degli obiettivi, dopo le consultazioni del ’92, dove c’era stata grande avanzata della Rete, cadono Dc e Psi e risultato ottenuto dalla Lega. Mio padre riteneva interessante il coinvolgimento… il valore aggiunto dei voti in Sicilia. La politica di centro andava custodita. Si riporta la trattativa in merito all’idea della nascita di questo soggetto politico. Il “Partito del Sud”, defiscalizzazione della benzina, cose che possiamo chiedere ora e altre che siano programma per il partito”.

Palermo, ore 13.40 “Mio padre minaccia di raccontare quella che era stata la nascita della coalizione che aveva dato vita a Forza Italia, i patti che avevano fatto nascere Forza Italia”.

Palermo, ore 13.30. “Anni di carcere per questa mia posizione politica, intendo dare il mio contributo e non sarà modesto perchè questo triste evento non abbia a verificarsi, sono convinto che se dovesse verificarsi questo evento, sia in sede giudiziaria che altrove, l’onorevole Berlusconi metterà a disposizione una delle reti televisive. Se passa molto tempo, e non sarò indiziato di ingiuria, sarò costretto a uscire dal mio riserbo che dura da anni”.

(
Ciancimino jr legge la lettera (una rielaborazione di quella ricevuta in carcere da Lo Verde, cioè Provenzano, di cui si è parlato nella diretta)  scritta da don Vito e inviata a Dell’Utri – secondo lui – e per conoscenza a Berlusconi: )


Transkript der Aussagen des Ciancimino jr. Dritter Akt, dritter Tag der Befragung durch Staatsanwalt Antonio Ingroia.
Massimo Ciancimino wird als Zeuge im Prozess gegen Mario Mori, den Ex-Kommandanten der Carabinieri-Sondereinheit ROS, befragt. Mori wird beschuldigt, in den 90er Jahren einen Geheimpakt mit der Mafia zur Verhinderung von Anschlägen abgeschlossen zu haben. Mori, der auch ehemaliger Chef des Geheimdienstes SISDE war, steht in Palermo wegen des Vorwurfs vor Gericht, eine mögliche Festnahme Provenzanos im Jahr 1995 verhindert zu haben - es kam erst 2006 dazu.

Eben war Mittagspause. Gleich gehts weiter. In Palermo.
Und hier
(am Schreibtisch) sammelt sich, wenn auch nicht ganz von allein, Material an.

Nachtrag zum Nachtrag, wachsende Glossare, wuchernd.

Während gerade, wörtlich, in Druck ist:
Die Neuauflage eines Romans. In dem es auch um obige Anschläge geht. Hiermit also annonciert:
Grobes Foul. Vom Autor vollständig neu durchgesehene, überarbeitete und erweiterte Ausgabe.
Richtigerweise stünde da, also: Und weiter zu erweiternde Ausgabe. (Den Verleger find erst. Der sowas mitmacht. Oder man schiebt es ihnen als: neuen Roman: unter. Mal sehen.)

(Annotate. Das Δ des Deltas. 08/02/10)





Athens neue Polizeistaffel "Delta"
überwacht nun auch auch Fußgängerzonen.

(Annotate. Das Δ des Deltas. 06/07/09)










ore 19:28 del 17.06.08

Perché bisogna che l'Italia perda questa partita

Wieso es not tut, daß Italien dieses Spiel verliert




... perché le altre partite le abbiamo già perse tutte.
... weil wir alle anderen Spiele bereits verloren haben.

... e perché, una volta persa questa partita (contro la Francia), riusciremo finalmente a dire: Abbiamo perso. Parlando di calcio, della partita contro la Francia. Delle altre partite, quelle contro di noi, continueremo di infischiarcene.
... und weil, sobald dieses Spiel (das gegen Frankreich) verloren gegangen sein wird, wir endlich im Stande sein werden, zu sagen: Wir haben verloren. Und werden dabei vom Fußball sprechen, vom Spiel gegen Frankreich. Die anderen Spiele, jene, die gegen uns gespielt werden, sind uns weiterhin vollkommen egal.

Oggi il governo italiano per conto del indagato S.B. ha portato due emandamenti al "decreto sicurezza" in Senato, che equivalgono a un attentato alla costituzione. (E chi se ne fotte.) L'altroieri un ministro dell governo italiano ex missino ha deciso che c'è urgente bisogno di mandare 3.000 soldati nelle città italiane, "per specifiche ed eccezionali esigenze di prevenzione della criminalità". (E chi se ne fotte.) Sono fascisti. L'uno e gli altri. Ma agli italiani, cioè noi, non importa. Anzi: importa. Della partita contro la Francia.
Heute hat die italienische Regierung im Auftrage des Angeklagten S.B. zwei Abänderungsanträge zu einem sog. "Sicherheitsgesetz" , das zur Zeit im senat zu behandeln ist, eingebracht, die einem Anschlag auf die Verfassung gleichkommen. (Geht uns doch am Arsch vorbei.) Vorgestern hat ein Minister der selben Regierung (ehemals MSI) beschlossen, daß dringender Bedarf daran besteht, 3000 Soldaten in die italienischen Städte zu schicken, aus "spezifischen und außerordentlichen Gründen der  Kriminalitätsabwehr". Es sind Faschisten. Der eine und die anderen. Aber den Italienern, uns also, ist das scheißegal. Nicht scheißegal ist uns das andere Spiel. Das gegen Frankreich.

Dixit.

(Annotate. Das Δ des Deltas. 17/06/08 )
(... moriremo tutti democristiani. scemi. scemocristiani.)
(moriremo tutti: protofascemoleghisti





Joe Louis Schmeling 22.06.1938






update 180608, ore 08:30


È andata come doveva andare. (È andata vinta. 2 : 0)
Fra le altre partite:
Amministrative siciliane. 0 : 8 per la destra. (E ci ricordiamo di quell'altra partita, diventata famosa. 0 : 61 nelle politiche del 2001.) Come vanno lette, queste partite?
E ancora: La "norma sui procedimenti più urgenti", il cosiddetto decreto "salva-premier", potrebbe avere come effetto la sospensione dei procedimenti giudiziari sui fatti del G8 di Genova, quelli che vedono alcuni agenti, funzionari e dirigenti delle forze dell'ordine imputati per i "maltrattamenti" avvenuti alla caserma Bolzaneto e durante l'irruzione notturna nella scuola Diaz.
(Vi ricordate del G8 di Napoli? E fattacci annessi?
Leggete qui: >>> Capitolo XIII e >>> Capitolo XIV di un romanzo dal titolo >>> "Napule" (Traduzione di Maria Luce Del Vecchio)


Es ist gekommen, wie es kommen mußte. (Es kam zum 2 : 0)
Und unter den weiteren Spielen:
Verwaltungswahlen auf Sizilien vom letzten Wochenende. 0 : 8 (Provinzen) gingen an die Rechte. (Und man erinnert sich des anderen Spieles, das es zu einer gewissen Berühmtheit gebracht hat. 0 : 61 (sizilianische Wahlbezirke) anläßlich der Parlamentswahlen 2001. (Wie lesen wir sie, diese Spiele?)
Und weiter: Der neue Gesetzesentwurf, das "Sicherheitsgesetz", inzwischen auch als "Regierungschef-Rettungsgesetz Nr.12" bekannt, würde unter anderem zur Folge haben, daß die Prozesse, in denen Polizeibeamte, -Offiziere und -Führer wegen der "Mißhandlungen" in der Kaserne von Bolzaneto und den Überfall auf die Diaz-Schule ("Amtshandlungen" im Rahmen des G8-Gipfels von Genova) vor Gericht stehen: stillgelegt, eingefroren, ausgesetzt werden.
(Erinnert man sich, übrigens, an den G8-Gipfel von Napoli? Und das, was man die dazugehörigen "Vorkommnisse" nennt?
Sind hier nachzulesen: >>> Kapitel 13 und >>> Kapitel 14 eines Romans mit dem Titel >>> "Napule".)



(Annotate. Update zu Das Δ des Deltas. 18/06/08 )
(... moriremo tutti democristiani. scemi. scemocristiani.)
(moriremo tutti: protofascemoleghisti)







A let a let folga
Set a sin lieva
Set a sin colga
Set a la stala
A badar a la cavala
Set al stalin
A badar al cavalin
Bombolin l’è un birichin


diese folga.
ein wort des deltas, ein, ja, vogel des deltas auch. als wort dem heutigen italienisch kaum mehr bekannt, den lexikas noch weniger. dann doch via fólaga auf die fulica atra atra linnaeus gekommen. (bis hierher normalstes uebersetzertaeglichbrot. auch wenn man grad eben nicht uebersetzte.) war also abgehakt, und in druck gegangen. RIP.

dann, aufraeumarbeiten, wie immer weitgehend vergebliche; dabei im sachbuch zu "Das Delta" wieder auf den vogel gestoszen und die geschichten dazu (die im delta papartu keinen platz haben wollten).
also schnell noch einmal (an)notiert, zwengs spaeterer verwendung, irgendwo, irgendwann: waer zu schad drum:
taktisch sich aufstellende, im verbund wassersschieszende (wird zu erzaehlen sein, wie:) blesshuehner.
Le folaghe sono abili nuotatrici e tuffatrici, mentre sulla terraferma si muovono goffamente. Hanno un volo sicuro ma alquanto pesante. Sono uccelli d'indole timida ed accorta. Minacciate dal pericolo, si riuniscono tutte assieme, ponendosi sull'acqua una accanto all'altra, e battono l'acqua con le zampe onde schizzarla contro il nemico.

dann noch, revers notiert:
Le possibili traduzioni della parola "gioco circolare" dall'Italiano al Portoghese sono: gioco circolare => folga
Le possibili traduzioni della parola "allentamento" dall'Italiano al Portoghese sono: allentamento => afrouxar, folga

(und, ja: selbst solch obige kinderabzaehlreime werden uebersetzt im Δ. auf seite 162. deshalb: kaeuflich erwerben. (oder Sie haben einen freund mit gutsortierter bibliothek. dann: bringen Sie ihm eine flasche vom guten mit. sodann: nachlesen)

(Annotat. Das Delta. Sachbuch. 28/08/07)












folaga

Folga